Разработчики «Яндекс Переводчика» внедрили новый режим для работы со сложными или очень длинными текстами. В нем используются большие языковые модели (LLM), которые анализируют контекст лучше машинного переводчика, чтобы сохранить стиль оригинала и обеспечить точность.

Например, фильм Me Before You машина переводит как «Я перед тобой», а нейросеть — «До встречи с тобой». Фразу «It is a truth universally acknowledged» без учета контекста переводчик видит как «Общепризнанной истиной является то, что...», а новый режим адаптирует — «Все знают, что...».

Для анализа результатов «Яндекс» привлек экспертов-лингвистов. По их оценке, на сложных текстах переводы с помощью больших языковых моделей в 80 % случаев получаются значительно качественнее, чем при использовании классических моделей машинного перевода.

Новый режим можно выбрать по клику под полем ввода текста (для английского, французского, немецкого, итальянского, испанского языков). Сложные тексты, где важны максимальная точность и естественность речи, переведет «Переводчик AI», но на анализ уходит больше времени.

Кроме того, у функции есть ограничения по числу запросов в день.

Источник и иллюстрация: пресс-служба «Яндекс Переводчика»