Книготорговцы: Команда нового книжного «Озеро» на Хитровке рассказывает о проекте
В честь открытия в старинном особняке

1 июля в Москве запустился новый книжный магазин «Озеро» — и это радостно уже само по себе, но у «Озера» еще множество подводных течений. Книги по гуманитарным и социальным наукам, искусству, краеведению и путешествиям, художественная литература и книги на иностранных языках отобраны командой выдающихся в своих областях профессионалов.
Рядом со стеллажами графический кабинет и кафе — и все это в самом старом жилом доме Москвы, на легендарной Хитровке. «Большой Город» поговорил с командой книжного о том, каким задумывался проект и каким получается.
Кася Денисевич
иллюстратор, редактор, основательница
Мы только открываемся, и может показаться, что наша команда перезнакомилась совсем недавно. Отчасти это так, но не совсем. Работу над этим проектом мы ведем не первый год. Сначала идеи зрели в дружеских и профессиональных разговорах, просто в синергии разных людей. Сколько мы обсуждали нужность в городе открытого книжного пространства, желание разговаривать о книгах, мечту делать маленькие графические выставки, необходимость заботиться о памятниках культурного наследия — сложно сказать, наверное, всю жизнь.
Я рада множеству новых знакомств, которые дал длинный и порой мучительный запуск «Озера», и особенно ценю то, что в проекте участвуют друзья из самых разных этапов моей жизни: и школьные, и университетские, и рабочие, и семейные. Это же кайф, когда все от куратора до бухгалтера, от осветителя до менеджера закупок — твои единомышленники. И даже человек, которого вы не увидите на фотографии, потому что он всегда находится по ту сторону объектива, — часть команды.
Анастасия Колесник
директор
Мы для себя формулировали такие вводные: средний метраж, витринные окна, вход с улицы и живой центральный район. Когда нашли Хитровку, другие варианты отпали сами собой, здесь сошлось слишком много всего — и это не считая «Вышки», «Эскаписта» и покровского книжного кластера под боком. Шутили, как удачно, что посреди Кулишек (болота) раскинется озеро. Постепенно концепция книжного и архитектурные решения стали трансформироваться и определяться уникальным историческим местом, где мы находимся. Последнее подтверждение, что все точки соединяются правильно, пришло совсем недавно, когда во время работ по фасаду над центральным входом в магазин мы заметили геодезический знак, отмечающий абсолютную высоту над уровнем моря.
Запускаться решили сразу вместе с кафе, где будет не только кофе и выпечка, но и небольшое меню из еды, которую приготовим сами: стартовать будем с сэндвичей, а дальше посмотрим, куда расширяться. Здесь сложнее всего было вписать в ограниченное пространство все, что нужно для комфортной работы кухни, сохранив при этом открытость для гостей и не потеряв книжную часть: разместить стеллажи и вписать посадку с видом на Хитровскую площадь и Подколокольный переулок.
Из незабываемого за прошедший год — прогулка по московским книжным для замеров света на выкладках, длиннющая технологическая записка для департамента культурного наследия и бонусом — способность оценить разводку проводов в металлических трубках и лаковое покрытие кирпича без полной укрывки.
Степан Липатов
графический дизайнер, автор графического оформления
Визуальный стиль магазина мы делали вместе с Касей и Настей этой зимой. Мне близок сам образ небольшого холодного озера: большую часть детства я провел в деревенском доме в Псковской области. Кроме того, смотрел сериал про короля Артура, читал «Полые холмы» Мэри Стюарт — все эти мистические картинки тоже повлияли на наш стиль. «Озеро» — это водная гладь.
Разряженная и ритмизированная типографика буквально заполняет макеты. Когда я смотрю на них, я не вижу пунктиры, я вижу полотно воды. Вижу рябь. Не сетка организует пунктир, а ветер создает рябь на поверхности воды. Нам понравилось сочетание такого богатого литературного образа с минималистичной графикой. С одной стороны, эти черточки напоминают об уроках физики и шкалах на пробирках с жидкостью, с другой — так похожи на полосу книжного набора.




Илона Повиленайте
архитектор (студия Office1234), автор концепции интерьера
Работа с приспособлением в объектах культурного наследия, да еще и в историческом центре Москвы, — большая ответственность для любой архитектурной студии. С этой задачей мы столкнулись не впервые, но от этого трепет не ушел. Каждый новый проект для нас — вызов и путешествие в поисках клада.
Важно подружиться с пространством и полюбить не только очевидные жемчужины, но и весь прилагаемый изюм. Исходник задает основной тон всем принимаемым решениям. Бетонный пол, теплая фанера, тонированный кирпич, продуманный свет, пропорции и тактильность вводимых объектов служат надежной основой и фоном для изобилия книг и информационных материалов, не перенимая акцента на себя. Для нас было очень важно внимательно отнестись к гостям и принять их с гостеприимством радушных хозяев. Создать место, куда будет хотеться возвращаться, чтобы выдохнуть и в поисках уже собственных кладов.
Надежда Плунгян
искусствовед, куратор раздела «Искусство»
Стать проводником в художественном отделе книжного магазина для меня, как для любого библиофила, задачка-мечта с самого детства. Самой мне в последние четыре года очень не хватает хороших рецензий на книги об искусстве: конечно, мы все читаем друг друга, читаем переводные книги, ищем редкости, но мне приятно было бы зайти в книжный и увидеть хорошие рекомендации «в прямом эфире». Процесс только начинается, ассортимент еще не полный, но я уже понемногу пишу рецензии-заметки к открытию.
В будущем я надеюсь не только вдохновить народ на знакомство с интересными мне авторами, но и принять участие в лекционной программе «Озера», каком-нибудь озерном книжном клубе, и вообще сделать доступным и постоянным формат обмена мнениями между художниками, писателями, учеными, студентами и всеми, кто сейчас интересуется искусством.







Михаил Бордуновский
поэт, издатель, куратор раздела художественной литературы
Принимая приглашение составить ассортимент художки для «Озера», я не знал, на что соглашаюсь: начав составлять ту карту мировой литературы, которая вскоре окажется на полках магазина, я уже к тысячной строчке в таблице понял, что с каждой добавленной книгой горизонт отодвигается на две. И одновременно — что мир очень мал: десятки национальных литератур представлены по-русски буквально парой книг, а еще десятки не представлены ни одной. Но все же окна в Европу, Азию, Америку, Африку и даже на дно мировых океанов благодаря стараниям независимых (и зависимых) издательств все еще можно открывать.
Я надеюсь, что читателю, приходящему в «Озеро», будет приятно делать то же самое, что интереснее всего делать в книжных магазинах мне самому: стоять у полок без особой цели, долго пытаясь понять, а что почитать, и всякий раз находить что-то, что делает жизнь чуть более выносимой. Ради этого все эти книги и собраны в одном месте.
Дмитрий Безуглов
социолог, переводчик, куратор, куратор раздела «Социальные науки»
Для меня большая честь быть в ряду кураторов-советчиков «Озера»: Кася затеяла проект утопического замаха и собирает людей, которые с теми же широтой и энергией делают дела в культуре и науке. Я помогаю с уголком социальных наук — оцениваю внушительный стартовый набор и предлагаю тексты, которые в нем не оказались. Как и у других коллег, моя задача в том, чтобы регулярно отсматривать, кто что выпускает — как свежие исследования, так и переводы и переиздания классических текстов, — и рекомендовать их.
В первой выкладке подсвечиваю новые переводы классических текстов: «Два источника морали и религии» философа Анри Бергсона и «Политику» социального ученого Гарольда Лассуэлла; чуть расширяю антропологическую полку — чтобы рядом с новыми переводами классики, такими как «Экономика каменного века» Маршалла Салинза, был, например, Грегори Бейтсон.
Еще залезаю в карман, куда провалились хорошие книги, которые круто бы вернуть читателю, как, например, репортажные тексты Рышарда Капущинского. Мне доводилось помогать с продажей книг (делал это как эсэмэмщик, книготорговец, лектор и переводчик), но появляться в жизни магазина на стадии закупки, «до всего» — такого еще не было. Дело волнующее.
Валентин Матвеенко
востоковед, основатель книжного магазина «Игра слов»
Я консультирую коллег по восточной и востоковедческой литературе, и для меня здесь принципиально важно, чтобы это направление не воспроизводило старое представление о едином, загадочном, экзотическом Востоке. Само это слово удобно лишь как условное обозначение, за которым скрывается множество совершенно разных культур, языков и традиций. И речь идет не только о региональном знании.
Востоковедческая литература необходима, чтобы пересмотреть саму карту гуманитарного знания. Мы привыкли рассказывать об истории, философии, искусстве так, словно их естественный центр — Европа, а все остальное — лишь дополнение или локальные комментарии. Между тем культуры Азии не просто давали иные ответы на известные вопросы — они зачастую иначе определяли, что считать человеком, природой, обществом, властью, искусством. Встреча с ними позволяет увидеть историческую ограниченность привычных категорий и обнаружить возможности мысли, которые в европейской традиции оставались на периферии.
Поэтому востоковедческий отдел в магазине не должен становиться книжным и культурным изолятором. Книги о китайской философии, азиатском искусстве, японской эстетике должны вступать в диалог с современной теорией, политической мыслью, визуальной культурой и мировой литературой.
В культуре все связано. И мне близко понимание книжного магазина как пространства, где читателю не предлагают единственную готовую картину мира, а позволяют переходить от одной области знания к другой и самостоятельно находить связи между ними. Само название «Озеро», мне кажется, неожиданно хорошо сочетается с этой задачей. В восточноазиатской мысли вода часто становится образом силы, которая ничего не навязывает, но способна соединять, обходить жесткие границы и постепенно преобразовывать пространство. Так и отдельные течения мысли рано или поздно встречаются и становятся частью общего движения.
Фотографии: обложка, 1, 2, 3, 4, 5 - «Озеро», 6, 7, 8, 9, 10, 11 - Аня Белка